越南獨立宣言(TUYÊN NGÔN ĐỘC LẬP)
楊碧川 ~ 胡志明與越南獨立
『人是生而平等的,他們應享有天賦的不可侵犯的權利,這就是:生存、自由和追求幸福的權利。』
這是1776年美國獨立宣言中的不朽格言。從廣義來說,這句話的意思是:全世界各民族生來就是平等的,無論那一個民族都有求生存、享受安樂與自由的權利。在1771年法國革命的民權宣言中也曾說:『天賦人類自由和平等的權利,而且人類應該時時享有自由和平等的權利。』
這是誰也不能否認的真理。
可是,80多年來,法國殖民主義者卻利用『自由』、『平等』、『博愛』的旗幟來侵略我們的國家,壓迫我們的同胞,他們的行為完全違反了人道和正義。
在政治方面,他們絕不讓我們享有任何一點自由和民主,他們施行野蠻的法律,他們在北、中、南部建立了3種不同的制度,以阻撓我們的統一和我們民族的團結。
他們建立的監獄比學校還多,他們無情地殺戮我們的愛國家愛民族的人,他們把我們的每次革命起義浸浴在血海中。
他們壓制輿論,施行愚民政策。
他們用鴉片和酒精來腐蝕我們種族的健康。
在經濟方面,他們吸盡了我們人民的膏髓,使我們人民窮苦、貧困,使我們的國家瘡痍滿目,一片蕭條。
1940年秋,在日本法西斯侵入印度支那,增闢了一個進攻盟國的軍事基地時,法國殖民主義者卻屈膝投降,打開我國的大門迎接日寇。從此,我國人民被扣上雙重枷鎖――法國和日本。我們的人民更加貧困。結果是,去年底到今年初,從廣治到北部餓死了200多萬同胞。
今年3月9日,日本解除法軍的武裝,法國殖民主義者逃的逃,降的降。這樣,他們不但不能『保護』我們的國家,反而在5年之中,把我們的國家兩度出賣給日本。
在3月9日之前,越盟就曾經屢次呼籲法國人同越南人民共同抗日。法國殖民主義者不但不加理會,反而進一步傾力鎮壓越盟。甚至在他們敗退的時候,還殘忍地屠殺了不少被監禁在安沛、高平的政治犯。
雖然這樣,我們的同胞仍以寬大和人道的態度對待法國人。自從『三九事變』以後,越盟曾經幫助過許多法國人越過邊境,救過許多法國人逃出日本的監獄,保護他們的生命和財產。
事實上從1940年秋起,我國已經成了日本的而不是法國的殖民地了。而且在日本投降同盟國時,我們全國人民已經起來奪取了政權,建立了越南民主共和國。
事實上,我國人民是從日寇的手裡而不是從法國殖民主義者的手裡奪回政權的。
法國人逃跑,日本人投降,保大皇帝遜位,我們的人民已經粉碎了近百年來的殖民枷鎖,而建立了獨立的越南,我們的人民還推翻了幾十個世紀以來的君主制度,從而締造了民主共和制度。
因此,我們――代表越南全體人民的新越南臨時政府――宣佈完全同法國脫離關係,廢除法國與越南簽訂的一切條約,取消法國在越南的一切特權。
越南全體人民上下一心,堅持反對法國殖民主義者的陰謀。
我們相信,在德黑蘭會議和舊金山會議中已經公認民族平等原則的同盟國,決不會不承認越南民族的獨立權利的。
一個80多年來敢反抗法國殖民主義者奴役的民族,一個數年來敢站在盟國一邊共同反抗法西斯的民族,這個民族應該獲得自由,這個民族應該獲得獨立!
根據上述的理由,我們――越南民主共和國臨時政府――鄭重地向全世界宣佈:
越南享有自由和獨立的權利,而且事實上已經成了這個自由和獨立的國家。越南民族堅決地用全部精力、生命和財產來維護這個自由、獨立的權利!
胡志明
1945.9.2
越南河內巴亭廣場
Hỡi đồng bào cả nước,
Tất cả mọi người đều sinh ra có quyền bình đẳng. Tạo hóa cho họ những quyền không ai có thể xâm phạm được; trong những quyền ấy, có quyền được sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc".
Lời bất hủ ấy ở trong bản Tuyên ngôn Độc lập năm 1776 của nước Mỹ. Suy rộng ra, câu ấy có ý nghĩa là: tất cả các dân tộc trên thế giới đều sinh ra bình đẳng, dân tộc nào cũng có quyền sống, quyền sung sướng và quyền tự do.
Bản Tuyên ngôn Nhân quyền và Dân quyền của Cách mạng Pháp năm 1791 cũng nói: Người ta sinh ra tự do và bình đẳng về quyền lợi; và phải luôn luôn được tự do và bình đẳng về quyền lợi.
Đó là những lẽ phải không ai chối cãi được.
Thế mà hơn 80 năm nay, bọn thực dân Pháp lợi dụng lá cờ tự do, bình đẳng, bác ái, đến cướp đất nước ta, áp bức đồng bào ta. Hành động của chúng trái hẳn với nhân đạo và chính nghĩa.
Về chính trị, chúng tuyệt đối không cho nhân dân ta một chút tự do dân chủ nào.
Chúng thi hành những luật pháp dã man. Chúng lập ba chế độ khác nhau ở Trung, Nam, Bắc để ngăn cản việc thống nhất nước nhà của ta, để ngăn cản dân tộc ta đoàn kết.
Chúng lập ra nhà tù nhiều hơn trường học. Chúng thẳng tay chém giết những người yêu nước thương nòi của ta. Chúng tắm các cuộc khởi nghĩa của ta trong những bể máu.
Chúng ràng buộc dư luận, thi hành chính sách ngu dân.
Chúng dùng thuốc phiện, rượu cồn để làm cho nòi giống ta suy nhược.
Về kinh tế, chúng bóc lột dân ta đến xương tủy, khiến cho dân ta nghèo nàn, thiếu thốn, nước ta xơ xác, tiêu điều. Chúng cướp không ruộng đất, hầm mỏ, nguyên liệu.
Chúng giữ độc quyền in giấy bạc, xuất cảng và nhập cảng.
Chúng đặt ra hàng trăm thứ thuế vô lý, làm cho dân ta, nhất là dân cày và dân buôn trở nên bần cùng.
Chúng không cho các nhà tư sản ta ngóc đầu lên. Chúng bóc lột công nhân ta một cách vô cùng tàn nhẫn.
Mùa thu năm 1940, phát xít Nhật đến xâm lăng Đông Dương để mở thêm căn cứ đánh Đồng Minh, thì bọn thực dân Pháp quỳ gối đầu hàng, mở cửa nước ta rước Nhật. Từ đó dân ta chịu hai tầng xiềng xích: Pháp và Nhật. Từ đó dân ta càng cực khổ, nghèo nàn. Kết quả là cuối năm ngoái sang đầu năm nay, từ Quảng Trị đến Bắc kỳ, hơn hai triệu đồng bào ta bị chết đói.
Ngày 9 tháng 3 năm nay, Nhật tước khí giới của quân đội Pháp. Bọn thực dân Pháp hoặc là bỏ chạy, hoặc là đầu hàng. Thế là chẳng những chúng không "bảo hộ" được ta, trái lại, trong 5 năm, chúng đã bán nước ta hai lần cho Nhật.
Trước ngày 9 tháng 3, biết bao lần Việt Minh đã kêu gọi người Pháp liên minh để chống Nhật. Bọn thực dân Pháp đã không đáp ứng lại thẳng tay khủng bố Việt Minh hơn nữa. Thậm chí đến khi thua chạy, chúng còn nhẫn tâm giết nốt số đông tù chính trị ở Yên Bái và Cao Bằng.
Tuy vậy, đối với người Pháp, đồng bào ta vẫn giữ một thái độ khoan hồng và nhân đạo. Sau cuộc biến động ngày 9 tháng 3, Việt Minh đã giúp cho nhiều người Pháp chạy qua biên thùy, lại cứu cho nhiều người Pháp ra khỏi nhà giam Nhật và bảo vệ tính mạng và tài sản cho họ.
Sự thật là từ mùa thu năm 1940, nước ta đã thành thuộc địa của Nhật, chứ không phải thuộc địa của Pháp nữa. Khi Nhật hàng Đồng minh thì nhân dân cả nước ta đã nổi dậy giành chính quyền, lập nên nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa.
Sự thật là dân ta lấy lại nước Việt Nam từ tay Nhật, chứ không phải từ tay Pháp.
Pháp chạy, Nhật hàng, vua Bảo Đại thoái vị. Dân ta đã đánh đổ các xiềng xích thực dân gần 100 năm nay để gây dựng nên nước Việt Nam độc lập. Dân ta lại đánh đổ chế độ quân chủ mấy mươi thế kỷ mà lập nên chế độ Dân chủ Cộng hòa.
Bởi thế cho nên, chúng tôi, lâm thời Chính phủ của nước Việt Nam mới, đại biểu cho toàn dân Việt Nam, tuyên bố thoát ly hẳn quan hệ với Pháp, xóa bỏ hết những hiệp ước mà Pháp đã ký về nước Việt Nam, xóa bỏ tất cả mọi đặc quyền của Pháp trên đất nước Việt Nam.
Toàn dân Việt Nam, trên dưới một lòng kiên quyết chống lại âm mưu của bọn thực dân Pháp.
Chúng tôi tin rằng các nước Đồng minh đã công nhận những nguyên tắc dân tộc bình đẳng ở các Hội nghị Têhêrăng và Cựu Kim Sơn, quyết không thể không công nhận quyền độc lập của dân Việt Nam.
Một dân tộc đã gan góc chống ách nô lệ của Pháp hơn 80 năm nay, một dân tộc đã gan góc đứng về phe Đồng Minh chống phát xít mấy năm nay, dân tộc đó phải được tự do! Dân tộc đó phải được độc lập!
Vì những lẽ trên, chúng tôi, chính phủ lâm thời của nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, trịnh trọng tuyên bố với thế giới rằng:
Nước Việt Nam có quyền hưởng tự do và độc lập, và sự thật đã thành một nước tự do độc lập. Toàn thể dân tộc Việt Nam quyết đem tất cả tinh thần và lực lượng, tính mạng và của cải để giữ vững quyền tự do, độc lập ấy.
CHỦ TỊCH HỒ CHÍ MINH !
留言列表